Simültane Tercüme Hizmeti Alırken Nelere Dikkat Edilmesi Gerekir?
Simültane Tercüme Hizmeti Alırken Nelere Dikkat Edilmesi Gerekir?
Simültane tercüme yüksek derecede odaklanma ve dikkat gerektirmektir. Etkinlik, kongre, konferans, toplantı ve organizasyonlarda özellikle çok uluslu katılımcıların olduğu, simültane tercüme hizmeti kilit durumdadır. Konuşmacının ne demek istediğini tercüman doğru şekilde aktaramıyorsa, toplantının hiç bir anlamı kalmaz, katılımcılar hiç bir şey anlamadan toplantı yerinden ayrılır. Bu da organizasyonun uluslararası düzeydeki imajını zedelemekte hatta hiç bir anlam bırakmamaktadır.
Genellikle organizasyonlarda simültane tercüme hizmeti bütçesi kısıtlı tutulmaktadır. Bu sebeptendir ki, kiralama firmaları ya da aracı kuruluşlar bu bütçeye uygunluk sağlamak açısından piyasada deneyimsiz tercüman getirebilmektedirler. Bu yüzdendir ki ne simültane firması işin devamlılığını sağlar, ne de ev sahibi firma konuklarının doğru şekilde bilgilendirdiği kanıtına varır. Bu, her uygun fiyat hizmet veren firma kötü hizmet verir demek değildir. Ama günümüzde büyük çoğunluk olarak uygun fiyatlı hizmet vermek için bu tür yollara başvurmaktadır.
MAKRO Konferans Simültane Ekipmanları ve Tercüme Ltd. Şti. olarak, her biri kendi alanlarında uzman tercüman ekibi, yetkin teknik personelleri ve yönetim kadrosu ile bu gibi sorunların aşılması için sözleşme usulü çalışmakta ve her bir işin garantisini vermekteyiz.
Önerilerimiz olarak, simültane hizmet alınacak firmadan, detaylı olarak malzeme listesinin istenmesi ve özellikle BOSCH Dijital Integrus sistemlerin kullanıldığını, tercümanlar için detaylı öz geçmişleri ve referansları, firmanın gerçekten bu işi yaptığına dair belgelerin istenmesi, toplantı yerine zamanında gelinmesi ve kurulumun genellikle toplantı tarihinden 1 gün önce yapılmasının teyit edilmesi gerekmektedir.
İşverenlerden ise katılımcı sayısı, otel ya da toplantı mekanı hakkında detaylı bilgilendirme (metrekare olarak ölçüsü, sinyal engelleyici cihaz ya da yapıların olup olmadığı, protokol bölümünün varlığı gibi detaylar istenebilmektedir. Sahne-dekor uygulamaları için teknik ekipten daha önce gelinip, ölçü alınması şeklinde talepte bulunulması gerekmektedir.
Küçük detaylar olarak görünse de büyük önem taşıyan hatırlatmalar, organizasyonlarınızın daha üst düzey şekilde devam etmesi içindir. Ses kaydı alınması işlemi ise tercümanların telif hakkının ödenmesi ve rızası alındıktan sonra gerçekleşen bir işlemdir. Bu işlemin izinsiz ya da kaçak yollarla kayıt alınması, yayın yapılması yasaklanmış olup, hiçbir şekilde hiç bir firma kabul etmemektedir. Ses kaydı sonrası deşifre işlemi de süreç gerektirmektedir.
Yapılacak organizasyon, etkinlik, toplantı, kongre, konferans, uluslararası çalıştaylar, eğitimler vb. işlerde simültane tercüma temin edilmesi için en az 2 hafta önceden onaylanması ve firma da buna göre malzeme rezervasyonu yapması gerekmektedir.
- Published in BLOG
- 1
- 2