Mütercim Tercüman mesleğinin durumu ve geleceği
Günümüzde tercih edilen popüler mesleklerden olan mütercim ve tercümanlık, gelecekte de artarak tercih sebebi olacaktır. Globalleşen dünyada ekonomik ve kültürel sınırların kalktığı dönemde, iletişim için en önemli etken dildir. Birbirlerini doğru şekilde anlamayan kişiler hiç bir zaman doğru etkileşimde bulunamaz, ekonomik faaliyetlerin de aşınması ve yok olmasına sebep olmaktadır. Gerek sözlü gerekse yazılı tercümelerde en önemli noktalar tercümanın yaptığı çeviri kalitesiyle anlaşılmaktadır. En ufak bir hata ekonomik ya da kültürel anlaşmazlıklara sebep olarak bir krize dahi sebep olabilmektedir. Tercüman seçimi konusunda ne kadar dikkatli ve özenli olunursa, toplantı ya da çeviri kalitesi de o derece kaliteli olmaktadır. Amaç sadece karşıdaki kişinin aşağı yukarı ne demek istediği değil, teknik detayları da daha iyi anlaşılabilir olmasıdır. Bu meslek sadece üniversite okuyup mezun olmakla değil, pratik yaptıkça gelişmektedir. Yabancı dile hevesi olan kişiler, bu işi severek yapacağına inanan kişiler tercih etmelidir. Tercümanlığın sadece dil bilmekle yapılabilecek bir meslek olmadığını göz önünde bulundurmaları önemli bir noktadır. Üniversitelerde bu bölümü tercih ederken araştırılması gerek en önemli nokta, mezunlarının şu an ne iş yaptıkları, teoriden ziyade pratik sıklığı ve öğretim görevlililerinin yetkinlikleridir. Alınan eğitim ne kadar kaliteli ise, öğrenci o kadar iyi yetişir ve mezun olduğunda da işine tereddütsüz olarak başlar.
Staj gerekli midir?
Bazı üniversitelerin bölümlerinde staj zorunlu iken, çoğu üniversitelerde zorunlu değildir. Bu zorunluluk bazı zamanlarda sadece kağıt üzerinde, bazı zamanlarda ise gerçekten değerlendirilmektedir. Staj yapılan firma bunun farkında, geleceğin iş ortaklarına ve meslektaşlarına katkıda bulunmak istiyorlarsa çok iyi analiz edip yetiştirip raporunu tutmalıdır. Staj yapmak, mezun olmadan önce en azından çalışma koşulları, değerlendirmeleri ve pratikleri pekiştirerek, okul bitiminde de daha kolay adapte olmasını sağlamaktadır. Sadece 10 ya da 15 günlük değil, okul zamanlarında da stajın devamlılığı öğrenciye daha fazla katkı sağlayacaktır.
www.makrotercume.com
www.makrosimultane.com
www.makrokonferans.com
adreslerinden iletişime geçebilir, müsait staj durumları için önceden haber verebilirsiniz. Unutulmaması gereken en önemli unsur, teori kadar pratik yapmaktır. Firmamız her zaman öğrencilerimizin yanında olmaya devam edecektir.
- Published in BLOG
Dijital Simültane Sistemlerinin avantajları nelerdir ?
Dijital Simültane Sistemlerinin avantajları nelerdir ?
Yabancı katılımcılı Toplantı, etkinlik, eğitim, konferans, kongrelerinizdeki hassas nokta olan simültane tercümede, kullanılan cihazlar önemli bir yer tutmaktadır. Gün geçtikçe gelişen teknoloji, özellikler elektronik cihazlarda alışılagelmiş boyutun üzerine çıkmıştır. Bunu takip ederek, organizasyonlarınızda kullanılan cihazlar da son teknoloji ürünleri olmaktadır. Peki, dekor sistemleri, led ekranlar, dijital görüntü sistemleri son teknoloji ürünleri olup, simültane cihazlar nasıl olmalıdır? Piyasanın en çok tercih edilen alanında mükemmel başarılara imza atmış dünyaca ünlü marka dijital simültane sistem BOSCH, konferans sistemlerinde de önemli adımlarla ilerlemektedir.
Bosch DCN dijital simultane sistemler, son gelişmelere ayak uydurmuş, tamamen dijital sinyallerle çalışan, herhangi bir parazit ya da frekans çakışması yaşatmayan bir sisteme sahiptir. Simültane ekipman alırken ya da kiralarken bu önemli kriterleri göz önünde bulundurmanız gerekmektedir. Bazı kiralama firmaları halen eski sistem analog simültane sistem kullanmaktadır. Bu sistemler günümüz koşullarına göre eski, parazit yaratabilen ve toplantının seyrini tehlikeye atabilecek sistemlerdir. Wi-fi sistemler, 4,5G, 5G sinyalleri ile çakışan bir sistemle çalışmak oldukça risk taşımaktadır. Firmalar teknoloji ne kadar çabuk gelişirse, o kadar kendini yenilemek zorundadır. Bosch dijital simültane sistemlerin en önemli avantajı, sinyal karışıklıkları ve çakışmaları yaşatmaksızın, tercümanın sesini dinleyicilere, konuşmacının sesini de tercümanlara en iyi şekilde iletmesini sağlar.
Tercümanlar da çoğu zaman çalışırken de bu sistemlerin kullanılmasının onları daha rahat ettirebileceklerine inanmaktadır. Her bir ses ya da sistem kesilmesi durumunda konuşmacı duraksayacak, tercüme duracak ve toplantı aksamaya başlayacaktır. Uluslararası toplantılarda bu durum, katılımcılardan negatif yönde geri dönüş almaya neden olmaktadır. Dolayısıyla organizasyon sahibi kişi ya da kurum da bu yönden olumsuz şekilde etkilenmektedir. Dijital simültane sistemlerin şu ana kadar en kaliteli sistemleri BOSCH integrus DCN LBB serisi cihazlardır. Tek sistem ile cihaza göre değişiklik göstermek üzre 4 – 8 – 16 – 32 dile kadar tercüme imkanı sunmaktadır. Organizasyonlarınızda, etkinliklerinizde, toplantılarınızda ve kongrelerinizde simültane sistem, ekipman kiralayacağınız firmadan mutlaka kullanılacak olan simültane sistemlerin marka ve modelini istemek ve sözleşmenizi ona göre yapmanız önemle tavsiye edilmektedir.
- Published in BLOG
Simültane Tercüme Hizmeti Alırken Nelere Dikkat Edilmesi Gerekir?
Simültane Tercüme Hizmeti Alırken Nelere Dikkat Edilmesi Gerekir?
Simültane tercüme yüksek derecede odaklanma ve dikkat gerektirmektir. Etkinlik, kongre, konferans, toplantı ve organizasyonlarda özellikle çok uluslu katılımcıların olduğu, simültane tercüme hizmeti kilit durumdadır. Konuşmacının ne demek istediğini tercüman doğru şekilde aktaramıyorsa, toplantının hiç bir anlamı kalmaz, katılımcılar hiç bir şey anlamadan toplantı yerinden ayrılır. Bu da organizasyonun uluslararası düzeydeki imajını zedelemekte hatta hiç bir anlam bırakmamaktadır.
Genellikle organizasyonlarda simültane tercüme hizmeti bütçesi kısıtlı tutulmaktadır. Bu sebeptendir ki, kiralama firmaları ya da aracı kuruluşlar bu bütçeye uygunluk sağlamak açısından piyasada deneyimsiz tercüman getirebilmektedirler. Bu yüzdendir ki ne simültane firması işin devamlılığını sağlar, ne de ev sahibi firma konuklarının doğru şekilde bilgilendirdiği kanıtına varır. Bu, her uygun fiyat hizmet veren firma kötü hizmet verir demek değildir. Ama günümüzde büyük çoğunluk olarak uygun fiyatlı hizmet vermek için bu tür yollara başvurmaktadır.
MAKRO Konferans Simültane Ekipmanları ve Tercüme Ltd. Şti. olarak, her biri kendi alanlarında uzman tercüman ekibi, yetkin teknik personelleri ve yönetim kadrosu ile bu gibi sorunların aşılması için sözleşme usulü çalışmakta ve her bir işin garantisini vermekteyiz.
Önerilerimiz olarak, simültane hizmet alınacak firmadan, detaylı olarak malzeme listesinin istenmesi ve özellikle BOSCH Dijital Integrus sistemlerin kullanıldığını, tercümanlar için detaylı öz geçmişleri ve referansları, firmanın gerçekten bu işi yaptığına dair belgelerin istenmesi, toplantı yerine zamanında gelinmesi ve kurulumun genellikle toplantı tarihinden 1 gün önce yapılmasının teyit edilmesi gerekmektedir.
İşverenlerden ise katılımcı sayısı, otel ya da toplantı mekanı hakkında detaylı bilgilendirme (metrekare olarak ölçüsü, sinyal engelleyici cihaz ya da yapıların olup olmadığı, protokol bölümünün varlığı gibi detaylar istenebilmektedir. Sahne-dekor uygulamaları için teknik ekipten daha önce gelinip, ölçü alınması şeklinde talepte bulunulması gerekmektedir.
Küçük detaylar olarak görünse de büyük önem taşıyan hatırlatmalar, organizasyonlarınızın daha üst düzey şekilde devam etmesi içindir. Ses kaydı alınması işlemi ise tercümanların telif hakkının ödenmesi ve rızası alındıktan sonra gerçekleşen bir işlemdir. Bu işlemin izinsiz ya da kaçak yollarla kayıt alınması, yayın yapılması yasaklanmış olup, hiçbir şekilde hiç bir firma kabul etmemektedir. Ses kaydı sonrası deşifre işlemi de süreç gerektirmektedir.
Yapılacak organizasyon, etkinlik, toplantı, kongre, konferans, uluslararası çalıştaylar, eğitimler vb. işlerde simültane tercüma temin edilmesi için en az 2 hafta önceden onaylanması ve firma da buna göre malzeme rezervasyonu yapması gerekmektedir.
- Published in BLOG
- 1
- 2