×

MAKRO SİMULTANE

MAKRO SİMULTANE

Etkinliklerinizde Sesiniz Oluyoruz...

Telefon: (312) 417 50 68
Email: info@makrosimultane.com

Makro Konferans Simultane Ekipmanları ve Tercüme Ltd. Şti.
Meşrutiyet Mh. Konur Sokak 24/18 Kızılay ANKARA

Open in Google Maps
  • Destek: 05316115068
  • Blog
  • Ana Sayfa
  • Hizmetlerimiz
    • Simultane Çeviri Ekipmanları Kiralama
    • Ses Sistemleri Kiralama
    • Simultane Tercüman Temini
    • Ardıl Tercüman Temini
    • Yazılı Yeminli Tercüme
    • Deşifre Hizmetleri
    • Sahne Dekor Uygulamaları
    • Görüntü Sistem Ekipmanları
    • İnfoport Tourguide Sistem Kiralama
    • Video Çekim Hizmetleri
    • Laptop Kiralama Hizmetleri
    • Simültane Sistem Satış ve Montajı
    • İnfoport Sistem Satış
    • Makro Simultane Tanıtım Kataloğu
  • Referanslarımız
  • Sosyal Medya
    • Facebook
    • Linkedin
    • Instagram
    • Twitter
    • Youtube
  • İ.K.
    • Tercüman Başvurusu
    • Anında Teklif Alın
  • S.S.S.
    • Hakkımızda
    • Simultane Tercüme Nedir? Nasıl Yapılır? Avantajları Nelerdir?
    • Simultane Tercüme Ekipmanları Nelerdir
    • Simultane Çeviri Ekipmanları Nasıl Çalışır?
    • Simultane Tercüme Ekipmanları Nasıl Fiyatlandırılır?
    • Deşifre Nedir? Nasıl Yapılır?
    • Ankara Konferans Otelleri
    • Hizmet Bölgelerimiz
  • İletişim
7/24FİYAT TEKLİFİ
  • Home
  • Posts tagged "simultane"
20/05/2025

Tag: simultane

Mütercim ve Tercümanlık

Cuma, 07 Ağustos 2020 by admin

Mütercim ve Tercümanlık

Mütercim Tercümanlık Bölümü Nedir?

Çeviri çalışmaları genellikle tercümanlıkla benzetilir ancak ikisi ayrı alanlardır. Mütercim, dillerin çeviri teorisi, kültürü, tanımı ve uygulaması ile ilgilenen bir alan olup yabancı dilde yazılmış bir metnin başka bir dile yazılı olarak nasıl çevrileceği konularında eğitim yapar.

Tercümanlık ise konuşma ile ilgili olup genelde sözlü ya da simultane çeviri yapmaktadırlar. Fakat ülkemizde tercüman olarak her ikisi bilinmektedir.

Mütercim – Tercümanlık Bölümünde Hangi Dersler Var ?

Bu bölümün eğitim süresi 4 yıldır. İngilizce mütercimlik eğitimi verilen üniversitelerde; Türk Dili, İngilizce Yazı Becerisi, Dilbilimine Giriş, İngilizce Sözlük Bilgisi, İngilizce Okuma, İngilizce Konuşma, Hukuk ve Ekonomi Metin Çevirileri, Çeviri Eleştirisi, İng-Türkçe Karşılaştırmalı Dilbilgisi gibi dersler alırlar. Bu derslerden başka her yıl bölüm için seçmeli dersler olarak Almanca ve Fransızca okutulmaktadır.

Mütercim – Tercümanlık Mezunları Ne İş yapar ?

         Mütercimler genellikle özel büro açarak kendi çalışma alanlarını yaratarak uzmanlıklarını geliştirebilirler. Bunun yanı sıra kamu kuruluşlarında, yayınevlerinde, konsolosluklarda, elçiliklerde, dil araştırma kurumlarında, spor kulüplerinde, gazetelerde ve uluslararası kuruluşlar vb. gibi yerlerde iş olanakları bulabilirler. Yeminli mütercimlik belgesine sahip olanların çeviri bürolarında çalışmaları mümkündür. Tercümanlık bölümüne ağırlık verenler ise sözlü, ardıl ve simultane çeviri yaparak kendi piyasasını yaratabilir, tercüme bürosu ya da simultane konferans firmaları bünyesinde çalışabilirler. Her yıl devlet kurumlarına da bu bölümlerden alım olmakla birlikte dil puanı ve KPSS şartı da aranmaktadır. Daha fazla deneyim kazanarak Birleşmiş Milletler, Avrupa Birliği gibi büyük organizasyon ve kuruluşlarda da iş imkanları bulunmaktadır.

 

AKADEMİK TERCÜMEALMANCA TERCÜME FİYATLARIALMANCA YEMİNLİ TERCÜMANALMANCA YEMİNLİ TERCÜMEankaraankara çeviriankara simultaneankara simultane çeviriankara simultane sistem kiralamaankara simultane tercümeANKARA TERCÜMANANKARA TERCÜMANLIK BÜROLARIankara tercümeANKARA TERCÜME BÜROLARIANKARA YEMİNLİ TERCÜMANANKARA YEMİNLİ TERCÜMEANKARADA TERCÜME BÜROLARIantalyaantalya simultaneARAPÇA YEMİNLİ TERCÜMANboschbosch dcnbosch integrusçeviriçeviri ekipmanlarıçeviri kulaklıkÇEVİRİ OFİSİEDEBİ TERCÜMEeğitimEN UCUZ TERCÜME FİYATLARIetkinlikFİNANSAL TERCÜMEgaziantepgaziantep simultaneHUKUKİ TERCÜMEinfoport kiralamaİNGİLİZCE TERCÜME FİYATLARIistanbulistanbul simultaneizmirizmir simultanekonferans tercümanıNOTER ÇEVİRİNOTER ONAYLI ÇEVİRİNOTER ONAYLI TERCÜMENOTER TASDİKLİ TERCÜMENOTER TERCÜMENOTER YEMİNLİ TERCÜMANNOTER YEMİNLİ TERCÜMEONLİNE RANDEVUorganizasyonsempozyumses sistemises sistemi kiralamasimultanesimultane anlamı nedirsimultane çevirisimultane çeviri cihazısimultane çeviri maaşsimultane çeviri programısimultane çeviri ücretlersimültane ekipmansimultane ekipman kiralamasimultane nasıl yapılırsimultane sistem kiralamasimültane tercümanSİMULTANE TERCÜMEsimultaneouslySÖZLÜ TERCÜMETEKNİK TERCÜMETERCUMANLİK BUROSUTERCÜMANLIK OFİSİtercümeTERCÜME ANKARATERCÜME BÜROLARİTERCUME BUROSUTERCÜME FİYATLARITERCÜME OFİSLERİTIBBİ TERCÜMETİCARİ TERCÜMEWEB SİTESİ TERCÜMESİYAZILI TERCÜMEYEMİNLİ TERCÜMAN FİYATLARIYEMİNLİ TERCÜMANLARYEMİNLİ TERCUMANLIK BÜROSUYEMİNLİ TERCÜMEYEMİNLİ TERCÜME BÜROSUYEMİNLİ TERCÜME FİYATLARI
Read more
  • Published in Uncategorized
No Comments

Uzaktan Simultane Nedir? Nasıl Yapılır?

Pazartesi, 04 Mayıs 2020 by admin
uzaktan_simultane

Uzaktan Simultane Hizmetleri

Son günlerde salgın hastalıkla mücadele kapsamında geçirdiğimiz zamanlarda, toplu olarak yapılan etkinlikler, toplantı, organizasyon, eğitim, seminer, fuar ve konser gibi faaliyetler durdurulmuş durumdadır. Sadece ülkemizde değil, tüm dünyayı etkisi altına alan Covid-19 (Coronavirus, Koronavirüs) daha fazla yayılmaması amacı ile sosyal mesafeler uygulanmaya başlamıştır. Uluslararası düzeyde yapılan ve çeviri ihtiyacı olan toplantılarda ise alternatif çözüm yolları aranmaya başlamıştır. İşimiz gereği, bizim ilgi alanımıza düşen simültane çeviri için bir arada bulunmadan, online çeviri hizmetlerini devreye sokmuş durumdayız. Daha önce de çeşitli deneyimlerimiz olan bu durum,  artık zorunlu ve ertelenemeyen etkinlik, organizasyon ya da eğitim gibi faaliyetlerde dil sorununu da ortadan kaldırmaktayız.

Çeşitli program, yazılım ve halihazırda bulunan sistemler ile simültane çeviri desteğimiz ile MAKRO SİMULTANE çeşitli dillerde de sürmektedir. Günümüzde en çok kullanılan bu programlar genellikle ZOOM, KUDO, vb. webinar destekli ve dil desteği sunan programlardır. Uzaktan Video konferans simultane çeviri alanında her biri kendi alanlarında uzman simultane tercüman ekibimiz, bu programları kullanmaya yetkindir.

Online kanallar ile eklenen simultane tercümanlar, kaynak dilden, hedef dile çevirilerini yapar. Başlangıç ve bitiş saatleri belirli programlarda uzun sürmesi durumunda iki tercüman da kullanılabilmektedir. Çeviri yapacak tercümanların bir arada olması artı bir avantaj olmaktadır.

Uzaktan Video Konferans Simultane Çeviri Hizmetlerinin Avantajları Nedir?

Uzaktan Simultane Çeviri Hizmetlerinin avantajları, dünyanın herhangi bir yerinden internet üzerinden gerçekleşmektedir. Aradaki kilometrelerce farkı belirli programlar sayesinde insanları bir araya getirerek kaç dil olursa olsun çeviri desteği sağlanarak katılımcıların birlerini anlaması sağlamaktadır.

Toplantı sahibinin otel, salon vs. gibi masraflardan kurtularak, katılımcıların ve tercümanların konaklamalarından, uçak masrafları vb. ücretlendirmelerden de kaçınabilmektedir.

Uzaktan Video Konferans Simultane Çeviri Hizmetlerinin Dezavantajları Nedir?

Bu sistemin avantajları olduğu kadar, dezavantajları da mevcuttur. Online kanallardan gerçekleşen bu etkinliklerde gerekli önlem alınmadığı sürece büyük bir soruna dönüşebilir. Bunlar başlıca:

  • Kullanılan programın yetkinliği
  • İnternet bağlantısının kalitesi
  • Ses ve görüntü kalitesi
  • Elektrik bağlantı problemleri
  • Toplantı sahibinin (host) bağlantısının kesilerek tüm toplantının kapanması
  • Tercüme için gereken teknik donanım yetersizliği
  • Tercümanın program için gerekli yetkinliğinin bulunmaması
  • Tercüme için gereken kanal ayarlamalarının düzgün ve çalışır vaziyette olmaması
  • Katılımcı ya da tercümanların programa bağlantı sorunsalı
  • Canlı soru cevap şekillerinin konferans düzeyinde olmaması vb. gibi sorunlar göz önünde bulundurulması gerekmektedir.

Bu sorunlardan birinin gerçekleşmesi, online toplantınızın düşük kalitede seyretmesi ve dolayısıyla herhangi bir fayda sağlamayacaktır.

Teknik konulara hakim, İnternet probleminin olmadığı kesintisiniz bir bağlantının olması şarttır.

Simultane Tercüme Desteği Verdiğimiz Diller:

İngilizce <> Türkçe : İngilizce’den Türkçe’ye ve Türkçe’den İngilizce’ye çift yönlü simultane tercüman

Arapça <> Türkçe: Arapça’dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Arapça’ya çift yönlü simultane tercüman

Rusça <> Türkçe : Rusça’dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Rusça’ya çift yönlü simultane tercüman

Almanca <> Türkçe : Almanca ‘dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Almanca’ya çift yönlü simultane tercüman

Fransızca <> Türkçe : Fransızca ‘dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Fransızca ‘ya çift yönlü simultane

İspanyolca <> Türkçe : İspanyolca ‘dan Türkçe’ye ve Türkçe’den İspanyolca’ya çift yönlü simultane çeviri

Farsça <> Türkçe : Farsça ‘dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Farsça ‘ya çift yönlü simultane çeviri

Bulgarca <> Türkçe : Bulgarca ‘dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Bulgarca ‘ya çift yönlü simultane çeviri

Lehçe <> Türkçe : Lehçe ‘dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Lehçe’ya çift yönlü simultane çeviri

Boşnakça <> Türkçe : Boşnakça ‘dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Boşnakça ‘ya çift yönlü simultane çeviri

İtalyanca<> Türkçe : İtalyanca’dan Türkçe’ye ve Türkçe’den İtalyanca’ya çift yönlü simultane çeviri

Çince <> Türkçe : Çince’den Türkçe’ye ve Türkçe’den Çince’ye çift yönlü simultane çeviri

Japonca <> Türkçe : Japonca’dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Japonca’ya çift yönlü simultane çeviri

Korece <> Türkçe : Korece’den Türkçe’ye ve Türkçe’den Korece’ye çift yönlü simultane çeviri

Arnavutça <> Türkçe : Arnavutça’dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Arnavutça’ya çift yönlü simultane çeviri

Azerice <> Türkçe : Azerice’den Türkçe’ye ve Türkçe’den Azerice’ye çift yönlü simultane çeviri

Bengalce <> Türkçe : Bengalce ‘den Türkçe’ye ve Türkçe’den Bengalce ‘ye çift yönlü simultane çeviri

Kazakça <> Türkçe : Kazakça’dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Kazakça’ya çift yönlü simultane çeviri

Kırgızca <> Türkçe : Kırgızca ‘dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Kırgızca ‘ya çift yönlü simultane çeviri

Macarca<> Türkçe :Macarca ‘dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Macarca’ya çift yönlü simultane çeviri

Makedonca<> Türkçe : Makedonca’dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Makedonca’ya çift yönlü simultane çeviri

Romence <> Türkçe : Romence’den Türkçe’ye ve Türkçe’den Romence ‘ye çift yönlü simultane çeviri

Sırpça <> Türkçe : Kırgızca ‘dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Kırgızca ‘ya çift yönlü simultane çeviri

Yunanca <> Türkçe : Kırgızca ‘dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Kırgızca ‘ya çift yönlü simultane çeviri

ve daha fazlası için iletişime geçebilir; profesyonel bir yaklaşım ve uygun fiyatlarla hizmet alabilirsiniz.

ankara simultaneankara simultane sistem kiralamaarapça simultanebosch dcnbosch simultane ekipmanbosch simultane sistemcanlı yayınçeviri ekipmanlarıçeviri kulaklıken ucuz simultaneen uygun simultanefransızca simultaneingilizce simultaneistanbul simultaneizmir simultanekonferans tercümanıkudo simutlaneonline çevirionline toplantırusça simultaneses sistemi kiralamasimultanesimultane çeviri ücretlersimültane ekipmansimultane ekipman kiralamasimultane eş zamanlı tercümesimultane kiralamasimültane nedirsimultane sistem kiralamasimultane sistem satışsimültane tercümantürkçe simultaneuzaktan simultaneuzaktan simultane tercümevideo konferansWEB CASTWEBINARWEBSTREAMINGzoom ile simultane çevirizoom simultane
Read more
  • Published in Uncategorized
No Comments

Simultane Çeviri Nedir? Nasıl Yapılır ve Avantajları Nelerdir?

Perşembe, 14 Kasım 2019 by admin

Simultane Çeviri Nedir? Nasıl Yapılır ve Avantajları Nelerdir?

Globalleşen dünyada uluslararası etkinliklerde simultane çeviriye gün geçtikçe daha da ihtiyaç duyulmaktadır. Uluslararası çalışmalar arttıkça simultane çeviriye ihtiyaç daha çok artmaktadır. Tercüme dünyasında sık sık kullanılan ve uluslararası etkinliklerde başvurulan ve anlık iletişimin sağlanması için önem taşıyan simultane çeviri hakkında bilgileri sunacağız.

Simultane Çeviri Nedir?

‘Simultane’ kelimesinin türkçe karşılığı eş zamanlı çeviridir. İngilizce kökenli olan ‘simultaneous’ , dilimize simultane olarak geçmiştir. Simultaneous kelimesinin anlamı, aynı an demektir. Simultane çeviri, eş zamanlı yapılan çeviri demektir. Simultane çeviride yapılan tercüme işleri anında yapılmaktadır. Simultane yapan kişi, bir konuşma  sırasında, herhangi bir zaman atlaması olmadan direk olarak karşı tarafa çeviri yapar.

Simultane çeviri ekipmanları

Simultane Çeviri Nasıl Yapılır?

Simultane çeviri’de tercüman, ses izolasyonlu özel bir kabin ya da odada oturur ve kulaklık yardımıyla çevireceği dildeki konuşmayı dinler, dinlediği konuşmayı eş zamanlı ve eksiksiz olarak çevirir. Tercümanın çevirdiği ise hedef dildeki kişiye yine bir kulaklık ile ulaşır ve dinleyiciler tercüman aracılığı ile konuşmacıyı anlayabilirler. Simultane çok zor ve özel bir yöntemdir. Oldukça hassas davranılması gerekmektedir. Ayrıca, simultane çeviri yapılırken dillerin yapısal farklılıkları nedeniyle bazı sorunlar olabilir. Örneğin, fiili başta olan bir dilde tercümanın cümlede ne dediğini anlayabilmesi bakımından konuşmacının cümlesinin bitmesini beklemesi gerekmektedir. Tercüman cümleyi tamamen dinleyip daha sonra hızlı bir şekilde çevirisini yapmaktadır. Simultane çeviri, tercüman açısından oldukça beyin yoran bir iş olduğu için bir tercümanın bir süre çeviri yapıp, bir süre dinlenmesi gerekmektedir. Bu yüzden kabinlerde, konuşmanın uzunluğuna da bağlı olarak, iki tercümanın bulunması gerekmektedir.

simultane çeviri yapan tercüman

Simultane Çeviri, uluslararası konferanslarda, farklı ülkelerin katılımıyla gerçekleştirilen kongrelerde, farklı ülkelerin bulunduğu eğitim seminerlerinde kullanılır ve önemi burada ortaya çıkar. Yapılan konferans, kongre yada eğitimlerde farklı dil konuşan kişilerin, yapılan konuşmayı aynı anda dinlemesi ve anlaması, simultane çevirinin önemini ve kullanışlılığını ortaya çıkartmaktadır. Aynı şekilde, özel şirket ya da uluslararası iş görüşmelerinde de simultane çeviri kullanılabilmektedir. İş görüşmesi yapan kişiler ya da firmalar arasında, eş zamanlı olarak çeviri yapan tercümanlar sayesinde görüşmelerdeki iletişim kurulur. Ayrıca,  televizyon programlarında da yabancı bir konuşmacının konuşmaları, eş zamanlı olarak çevrilmektedir.

Simultane Çeviri İçin Gereken Özellikler

Simultane çeviri için tercümanlar özel eğitilir ve tercümanın her iki dile de hakim olması sağlanır. Ayrıca, teknik konularda yapılacak olan çevirilerde de tercümanın her iki dil hakimiyetinin iyi olması ve kelime bilgisinin geniş olması gerekmektedir. Teknik konuda yapılacak olan bir tercümede, tercümanın bu kelimeleri bilmemesi konuşmayı aksatır ve arada iletişim kopukluğu. Simultane çeviri yapan kişinin diksiyonunun düzgün olması ve çeviri yaparken her iki dilde de anlaşılır bir şekilde konuşması çok etkin ve önemlidir. Ek olarak, simultane çeviri yapan kişinin konuşmaya odaklanabilmesi de gereklidir.

simultane çeviri

Simultane Çevirinin Avantajları

Simultane çeviri, zor olduğu kadar sağladığı kolaylıklar ve iletişim çözümleri ile de fazlaca avantajı vardır;

Farklı dilleri konuşan kişi ya da topluluklarda başvurulabilecek en iyi iletişim yöntemidir.
Kalabalık bir konferansta veya kongrede tek tek çeviri ile uğraşılmadan aynı anda birçok kişiye çeviri yapılabilmesini sağlar.
Özellikle uluslararası olarak gerçekleştirilen etkinliklerde kişilere konuşmaların aynı anda aktarılabilmesinin sayesinde zaman kaybı yaşanmaz.
Her dil ayrı olarak çevrilebildiği için dil ayrımı yapılmaz ve bu sayede her milletten kişiler etkinliklere katılabilir.
Her gün uluslararası düzeyde gerçekleşen kongrelerin, eğitim seminerlerinin veya konferansların sayısı artmakta, iletişimin düzgün bir şekilde sağlanabilmesi ve dinleyicilerin rahat edebilmeleri bakımından simultane çeviri yapan tercümanlara olan ihtiyaç da giderek çoğalacaktır.

simultane çeviri - 5

ankaraankara simultaneantalyaantalya simultaneçeviriçeviri ekipmanlarıçeviri kulaklıkgaziantepgaziantep simultaneinfoport kiralamaistanbulistanbul simultaneizmir simultanekonferans tercümanıses sistemises sistemi kiralamasimultanesimultane anlamı nedirsimultane çevirisimultane çeviri cihazısimultane çeviri maaşsimultane çeviri programısimultane çeviri ücretlersimültane ekipmansimultane ekipman kiralamasimultane nasıl yapılırsimültane nedirsimültane sistemsimultane sistem kiralamasimültane tercümantercüme
Read more
  • Published in BLOG
No Comments

Mütercim Tercüman mesleğinin durumu ve geleceği

Çarşamba, 23 Ekim 2019 by admin
deşifre hizmetleri

Günümüzde tercih edilen popüler mesleklerden olan mütercim ve tercümanlık, gelecekte de artarak tercih sebebi olacaktır. Globalleşen dünyada ekonomik ve kültürel sınırların kalktığı dönemde, iletişim için en önemli etken dildir. Birbirlerini doğru şekilde anlamayan kişiler hiç bir zaman doğru etkileşimde bulunamaz, ekonomik faaliyetlerin de aşınması ve yok olmasına sebep olmaktadır. Gerek sözlü gerekse yazılı tercümelerde en önemli noktalar tercümanın yaptığı çeviri kalitesiyle anlaşılmaktadır. En ufak bir hata ekonomik ya da kültürel anlaşmazlıklara sebep olarak bir krize dahi sebep olabilmektedir. Tercüman seçimi konusunda ne kadar dikkatli ve özenli olunursa, toplantı ya da çeviri kalitesi de o derece kaliteli olmaktadır. Amaç sadece karşıdaki kişinin aşağı yukarı ne demek istediği değil, teknik detayları da daha iyi anlaşılabilir olmasıdır. Bu meslek sadece üniversite okuyup mezun olmakla değil, pratik yaptıkça gelişmektedir. Yabancı dile hevesi olan kişiler, bu işi severek yapacağına inanan kişiler tercih etmelidir. Tercümanlığın sadece dil bilmekle yapılabilecek bir meslek olmadığını göz önünde bulundurmaları önemli bir noktadır. Üniversitelerde bu bölümü tercih ederken araştırılması gerek en önemli nokta, mezunlarının şu an ne iş yaptıkları, teoriden ziyade pratik sıklığı ve öğretim görevlililerinin yetkinlikleridir. Alınan eğitim ne kadar kaliteli ise, öğrenci o kadar iyi yetişir ve mezun olduğunda da işine tereddütsüz olarak başlar.

Staj gerekli midir?

deşifre hizmetleri
Bazı üniversitelerin bölümlerinde staj zorunlu iken, çoğu üniversitelerde zorunlu değildir. Bu zorunluluk bazı zamanlarda sadece kağıt üzerinde, bazı zamanlarda ise gerçekten değerlendirilmektedir. Staj yapılan firma bunun farkında, geleceğin iş ortaklarına ve meslektaşlarına katkıda bulunmak istiyorlarsa çok iyi analiz edip yetiştirip raporunu tutmalıdır. Staj yapmak, mezun olmadan önce en azından çalışma koşulları, değerlendirmeleri ve pratikleri pekiştirerek, okul bitiminde de daha kolay adapte olmasını sağlamaktadır. Sadece 10 ya da 15 günlük değil, okul zamanlarında da stajın devamlılığı öğrenciye daha fazla katkı sağlayacaktır.

www.makrotercume.com

www.makrosimultane.com

www.makrokonferans.com

adreslerinden iletişime geçebilir, müsait staj durumları için önceden haber verebilirsiniz. Unutulmaması gereken en önemli unsur, teori kadar pratik yapmaktır. Firmamız her zaman öğrencilerimizin yanında olmaya devam edecektir.

ankaraankara çeviriankara simultaneankara simultane çeviriankara simultane sistem kiralamaankara simultane tercümeankara tercümeantalyaantalya simultaneboschbosch dcnbosch integrusçeviriçeviri ekipmanlarıçeviri kulaklıkeğitimetkinlikgaziantepgaziantep simultaneinfoport kiralamaistanbulistanbul simultaneizmirizmir simultanekonferans tercümanıorganizasyonsempozyumses sistemises sistemi kiralamasimultanesimultane anlamı nedirsimultane çevirisimultane çeviri cihazısimültane ekipmansimultane ekipman kiralamasimultane nasıl yapılırsimültane nedirsimültane sistemsimultane sistem kiralamasimultaneouslytercüme
Read more
  • Published in BLOG
No Comments

Dijital Simültane Sistemlerinin avantajları nelerdir ?

Cuma, 11 Ekim 2019 by admin
Simultane çeviri ekipmanları

Dijital Simültane Sistemlerinin avantajları nelerdir ?

Yabancı katılımcılı Toplantı, etkinlik, eğitim, konferans, kongrelerinizdeki hassas nokta olan simültane tercümede, kullanılan cihazlar önemli bir yer tutmaktadır. Gün geçtikçe gelişen teknoloji, özellikler elektronik cihazlarda alışılagelmiş boyutun üzerine çıkmıştır. Bunu takip ederek, organizasyonlarınızda kullanılan cihazlar da son teknoloji ürünleri olmaktadır. Peki, dekor sistemleri, led ekranlar, dijital görüntü sistemleri son teknoloji ürünleri olup, simültane cihazlar nasıl olmalıdır? Piyasanın en çok tercih edilen alanında mükemmel başarılara imza atmış dünyaca ünlü marka dijital simültane sistem BOSCH, konferans sistemlerinde de önemli adımlarla ilerlemektedir.

Bosch DCN dijital simultane sistemler, son gelişmelere ayak uydurmuş, tamamen dijital sinyallerle çalışan, herhangi bir parazit ya da frekans çakışması yaşatmayan bir sisteme sahiptir. Simültane ekipman alırken ya da kiralarken bu önemli kriterleri göz önünde bulundurmanız gerekmektedir. Bazı kiralama firmaları halen eski sistem analog simültane sistem kullanmaktadır. Bu sistemler günümüz koşullarına göre eski, parazit yaratabilen ve toplantının seyrini tehlikeye atabilecek sistemlerdir. Wi-fi sistemler, 4,5G, 5G sinyalleri ile çakışan bir sistemle çalışmak oldukça risk taşımaktadır. Firmalar teknoloji ne kadar çabuk gelişirse, o kadar kendini yenilemek zorundadır. Bosch dijital simültane sistemlerin en önemli avantajı, sinyal karışıklıkları ve çakışmaları yaşatmaksızın, tercümanın sesini dinleyicilere, konuşmacının sesini de tercümanlara en iyi şekilde iletmesini sağlar.

Tercümanlar da çoğu zaman çalışırken de bu sistemlerin kullanılmasının onları daha rahat ettirebileceklerine inanmaktadır. Her bir ses ya da sistem kesilmesi durumunda konuşmacı duraksayacak, tercüme duracak ve toplantı aksamaya başlayacaktır. Uluslararası toplantılarda bu durum, katılımcılardan negatif yönde geri dönüş almaya neden olmaktadır. Dolayısıyla organizasyon sahibi kişi ya da kurum da bu yönden olumsuz şekilde etkilenmektedir. Dijital simültane sistemlerin şu ana kadar en kaliteli sistemleri BOSCH integrus DCN LBB serisi cihazlardır. Tek sistem ile cihaza göre değişiklik göstermek üzre 4 – 8 – 16 – 32 dile kadar tercüme imkanı sunmaktadır. Organizasyonlarınızda, etkinliklerinizde, toplantılarınızda ve kongrelerinizde simültane sistem, ekipman kiralayacağınız firmadan mutlaka kullanılacak olan simültane sistemlerin marka ve modelini istemek ve sözleşmenizi ona göre yapmanız önemle tavsiye edilmektedir.

ankaraankara çeviriankara simultaneankara simultane çeviriankara simultane sistem kiralamaankara simultane tercümeankara tercümeantalyaantalya simultaneboschbosch dcnbosch integrusçeviri ekipmanlarıçeviri kulaklıkeğitimetkinlikgaziantepgaziantep simultaneinfoport kiralamaistanbulistanbul simultaneizmirizmir simultanekonferans tercümanıorganizasyonsempozyumses sistemises sistemi kiralamasimultanesimultane anlamı nedirsimultane çevirisimultane çeviri cihazısimultane çeviri maaşsimultane çeviri programısimultane çeviri ücretlersimültane ekipmansimultane ekipman kiralamasimultane nasıl yapılırsimültane nedirsimültane sistemsimultane sistem kiralamasimültane tercümansimultaneouslytercüme
Read more
  • Published in BLOG
No Comments
  • 1
  • 2

Site Map

  • Blog
  • Ana Sayfa
  • Hizmetlerimiz
    • Simultane Çeviri Ekipmanları Kiralama
    • Ses Sistemleri Kiralama
    • Simultane Tercüman Temini
    • Ardıl Tercüman Temini
    • Yazılı Yeminli Tercüme
    • Deşifre Hizmetleri
    • Sahne Dekor Uygulamaları
    • Görüntü Sistem Ekipmanları
    • İnfoport Tourguide Sistem Kiralama
    • Video Çekim Hizmetleri
    • Laptop Kiralama Hizmetleri
    • Simültane Sistem Satış ve Montajı
    • İnfoport Sistem Satış
    • Makro Simultane Tanıtım Kataloğu
  • Referanslarımız
  • Sosyal Medya
    • Facebook
    • Linkedin
    • Instagram
    • Twitter
    • Youtube
  • İ.K.
    • Tercüman Başvurusu
    • Anında Teklif Alın
  • S.S.S.
    • Hakkımızda
    • Simultane Tercüme Nedir? Nasıl Yapılır? Avantajları Nelerdir?
    • Simultane Tercüme Ekipmanları Nelerdir
    • Simultane Çeviri Ekipmanları Nasıl Çalışır?
    • Simultane Tercüme Ekipmanları Nasıl Fiyatlandırılır?
    • Deşifre Nedir? Nasıl Yapılır?
    • Ankara Konferans Otelleri
    • Hizmet Bölgelerimiz
  • İletişim

TOPLANTILARINIZI MAKRO DÜZEYE TAŞIYIN.

Simultane Ekipman

Simultane Tercüman

Ses Sistemleri

Mikrorofon Sistemleri

Delege Sistemleri

Yazılı Yeminli Tercüme

Deşifre

Alt Yazı ve Seslendirme

MAKRO KONFERANS SİMULTANE EKİPMANLARI VE TERCÜME SAN. TİC. LTD. ŞTİ.

MEŞRUTİYET MH. KONUR SOKAK 24/18 KIZILAY ANKARA 0312 417 50 68 0531 611 50 68

Son Gönderilerimiz

  • Mütercim ve Tercümanlık

    Mütercim ve Tercümanlık Mütercim Tercümanlık Bö...
  • Yeni Düzende Toplantılar Nasıl Olmalıdır?

    Yeni Düzen Etkinlik Önlemleri Nasıl Alınmalıdır...
  • uzaktan_simultane

    Uzaktan Simultane Nedir? Nasıl Yapılır?

    Uzaktan Simultane Hizmetleri Son günlerde salgı...
  • Ankara Simultane Sistem, Simultane Tercüman ve Ses Sistemi Hizmetleri

    Ankara Simultane Sistem, Simultane Tercüman ve ...
  • Simultane ve Ardıl Çeviri Arasındaki Farklar

    Simultane ve Ardıl Tercüme Çeviri gereksinimi d...

© 2019. TÜM HAKLARI MAKRO KONFERANS SİMULTANE EKİPMANLARI VE TERCÜME LTD. ŞTİ. AİTTİR. KOPYALANMASI YASAKTIR.

TOP Call Now Button